Quanto a me, mentre giungevo da Paddan, Rachele, tua madre, mi morì nel paese di Canaan durante il viaggio, quando mancava un tratto di cammino per arrivare a Efrata, e l'ho sepolta là lungo la strada di Efrata, cioè Betlemme
As for me, when I came from Paddan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when there was still some distance to come to Ephrath, and I buried her there in the way to Ephrath (the same is Bethlehem)."
Tutto d'un tratto sei diventato Larry Flint?
All of a sudden you're Larry Flynt?
E ad un tratto vi fu con l’angelo una moltitudine dell’esercito celeste, che lodava Iddio e diceva:
And suddenly there was with the Angel a multitude of the celestial army, praising God and saying,
A un tratto dalla folla un uomo si mise a gridare: «Maestro, ti prego di volgere lo sguardo a mio figlio, perché è l'unico che ho
Behold, a man from the crowd called out, saying, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
Prima è ricercato per omicidio, poi d'un tratto lavora per noi.
He's wanted for murder and then he suddenly works for us.
La mamma e Reggie discutevano spesso, e poi, tutto d'un tratto lui se n'è andato a Hong Kong.
Mom and Reggie were arguing a lot, and then all of a sudden he goes to Hong Kong.
E l’Eterno aperse gli occhi del servo, che vide a un tratto il monte pieno di cavalli e di carri di fuoco intorno ad Eliseo.
And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.
Essi dunque, accompagnati per un tratto dalla chiesa, traversarono la Fenicia e la Samaria, raccontando la conversione dei Gentili; e cagionavano grande allegrezza a tutti i fratelli.
And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
L’Eterno aperse loro gli occhi, e a un tratto videro che si trovavano nel mezzo di Samaria.
Yahweh opened their eyes, and they saw; and behold, they were in the midst of Samaria.
Essi dunque, scortati per un tratto dalla comunità, attraversarono la Fenicia e la Samaria raccontando la conversione dei pagani e suscitando grande gioia in tutti i fratelli
They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.
E ad un tratto, com’egli saliva fuori dell’acqua, vide fendersi i cieli, e lo Spirito scendere su di lui in somiglianza di colomba.
And immediately, upon ascending from the water, he saw the heavens opened and the Spirit, like a dove, descending, and remaining with him.
Questo accadde per tre volte; poi d'un tratto quell'oggetto fu risollevato al cielo
This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
Sei lì che difendi la galassia, e d'un tratto ti ritrovi a sorseggiare tè con Maria Antonietta e sua sorella.
One minute you're defending the whole galaxy. And suddenly you find yourself sucking' down Darfeeling with Marie Antoinette and her little sister.
Il 31 agosto, alle 4 del mattino, a un tratto Amélie ha un'idea luminosa:
On August 31st at 4am, Amélie has a dazzling idea.
C'è un tratto in cui è allo scoperto, sotto una lunga passerella di ferro.
In between the two, there's a place where he's in the open. It's under a long iron foot-walk.
Allora, uscite a fare due passi, nuotate in un tratto di mare dove non c'è nessuno, oltre il promontorio, dove non potete vedere né essere visti dalla spiaggia, e quindi è difficile che spuntino dei testimoni.
So, you took a walk, had a swim on a beach where no one else was swimming, past the point where you can't see or be seen from the beach on either side, which makes witnesses a little hard to come by.
Perché tutto d'un tratto stai pregando?
Why are you praying all of a sudden?
Poi, tutto ad un tratto, si sistema tutto.
Then, all of a sudden, it gets done.
Tutto a un tratto ti importa qualcosa di me?
All of a sudden, you care what happens to me.
Mia cugina Lois sparisce per tre settimane e poi d'un tratto riappare, sostenendo di essere stata inseguita da un'assassina vestita da ninja.
Lois vanished for three weeks then suddenly appeared claiming she was being chased by a ninja assassin.
10 A un tratto, come egli usciva dall’acqua, vide aprirsi i cieli e lo Spirito scendere su di lui come una colomba.
10 Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
Tutto ad un tratto, la puttana di Danny T spunta fuori a Rayville.
All of a sudden, Danny T's skank is hanging out in Rayville.
D'un tratto, avevo tutto ciò che volevo.
Suddenly I have everything I want.
Non ho ancora scritto una cazzo di parola e a un tratto sono un famoso scrittore per la Casa Bianca.
I haven't written a fucking word yet and all of a sudden, I'm a famous writer at the White House.
10 E ad un tratto, com’egli saliva fuori dell’acqua, vide fendersi i cieli, e lo Spirito scendere su di lui in somiglianza di colomba.
10 and as soon as he was got out of the water, he saw the heavens open, and the spirit lighting upon him, like a dove.
Possiamo fare un tratto in treno.
We can ride it part of the way.
E ad un tratto, a lei sembrò che la matrigna e le sorellastre... l'avessero davvero trasformata in una creatura tutta cenere... e fatica.
And of a sudden, it seemed to her that her stepmother and stepsisters had indeed transformed her into merely a creature of ash and toil.
Sei diventato teso, tutt'a un tratto.
You seem awfully tense all of a sudden.
A un tratto la Ribellione è reale, per te.
Suddenly the Rebellion is real for you.
E ora ci vuoi fare pace perchè d'un tratto è diventato interessante.
I suppose you want to make up now that he's all interesting.
Ero di la' che riposavo e a un tratto dal ponte sento un gran baccano.
There I were, resting, And upon a sudden, I hear an ungodly row on deck.
Poi, a un tratto, per Edward esiste solo Bella!
And then, suddenly, Edward is all about Bella.
Stavamo parlando, ad un tratto si reggeva il braccio ed e' crollato a terra.
Ls it Henrik? - We were talking. He rubbed his arm, then he collapsed.
A un tratto una cinghia si rompe e il cavallo si schianta a terra.
Suddenly a cable breaks, and the horse is dashed to the ground.
Forse un'archeologa diventerà d'un tratto una celebrità quando scoprirà -- sepolte in qualche collina del Nord America -- delle versioni enormi di quei simboli.
And perhaps one archeologist becomes an instant celebrity when she discovers -- buried in the hills somewhere in North America -- massive versions of these same symbols.
Un tratto conduce sempre all'estinzione di un'altro.
One of them always drives the other extinct.
Tutto d'un tratto, le mie paure erano minimizzate.
All of a sudden, my fears were minimized.
Nel mio primo lavoro dopo il college, non avevo una macchina, così per un tratto mi dava un passaggio una donna che era l'assistente del presidente.
In my first job after college, I didn't have a car, so I carpooled across two bridges with a woman who was the president's assistant.
avreste sentito questo: (Piano) Ora, quello che è successo non è ciò che forse avete in mente, sarebbe a dire che tutto a un tratto si è appassionato, diventando dedito, coinvolto, che ha cambiato insegnante, raggiunto la pubertà, o chissà cosa.
(Music) (Music ends) Now, what happened was not maybe what you thought, which is, he suddenly became passionate, engaged, involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
Stava andando veloce e tutto d'un tratto sente questo piccolo frammento di melodia, che arriva nella sua testa come fa l'ispirazione, elusiva e allettante, e la vuole, sapete, è meravigliosa, e la desidera, ma non sa come prenderla.
And he's speeding along, and all of a sudden he hears this little fragment of melody, that comes into his head as inspiration often comes, elusive and tantalizing, and he wants it, it's gorgeous, and he longs for it, but he has no way to get it.
Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
In quella superficie misurerai un tratto di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza, dove sarà il santuario, il Santo dei santi
And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
Come possesso poi delle città assegnerete un tratto di cinquemila cubiti di larghezza per venticinquemila di lunghezza, parallelo alla parte assegnata al santuario: apparterrà a tutta la gente d'Israele
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
Forse che non sorgeranno a un tratto i tuoi creditori, non si sveglieranno i tuoi esattori e tu diverrai loro preda
Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
7.8716850280762s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?